-
1 strecken
1. vt1) вытягивать, растягивать, удлинять; продлеватьdie Glieder ( den Körper) strecken — потягиватьсяWild strecken — убить ( уложить) зверяden Kopf aus dem Fenster strecken — высунуть голову из окнаdie Zunge aus dem Munde strecken — высунуть ( показать) языкdie Hand (nach D) strecken — протянуть руку (за чем-л.)die Hand nach oben strecken — поднять ( вытянуть) руку кверхуdie Arbeit strecken — растянуть работуLebensmittel strecken — растягивать ( экономить) продуктыBrot mit Kartoffeln strecken — увеличить выпечку хлеба, добавляя в тесто картофель3) тех., мет. плющить, обжимать, расковывать••alle viere von sich strecken — околеть ( о животном); растянуться на землеj-n zu Boden strecken — повалить на землю, сбить( с ног) кого-л.; застрелить, убить кого-л.in gestrecktem Lauf ( Galopp) — во весь опор2. (sich)1) потягиваться2) вытягиваться, растягиватьсяder Weg streckt sich — дорога тянется далекоsich ins Gras strecken — растянуться на траве••sich nach der Decke strecken ≈ по одёжке протягивать ножки -
2 strecken
die Beine strecken вы́прямить но́гиdie Glieder [den Körper] strecken потя́гиватьсяdie Waffen strecken сложи́ть ору́жие, сда́тьсяWild strecken уби́ть [уложи́ть] зве́ряden Kopf aus dem Fenster strecken вы́сунуть го́лову из окна́die Zunge aus dem Munde strecken вы́сунуть [показа́ть] язы́кdie Hand (nach D) strecken протяну́ть ру́ку (за чем-л.), die Hand nach oben strecken подня́ть [вы́тянуть] ру́ку кве́рхуdie Arbeit strecken растяну́ть рабо́туLebensmittel strecken растя́гивать [эконо́мить] проду́ктыstrecken I vt (mit D) подме́шивать (к чему́-л. что-л., тж. хим.), Brot mit Kartoffeln strecken увели́чить вы́печку хле́ба, добавля́я в те́сто карто́фельer streckt die Beine noch unter Vaters Tisch он ещё́ на иждиве́нии отца́ [ест отцо́вский хлеб]alle viere von sich strecken околе́ть (о живо́тном); растяну́ться на земле́j-n zu Boden strecken повали́ть на зе́млю, сбить (с ног) кого́-л.; застрели́ть, уби́ть кого́-л.in gestrecktem Lauf [Galopp] во весь опо́рstrecken II : sich strecken потя́гиватьсяstrecken II : sich strecken вытя́гиваться, растя́гиватьсяder Weg streckt sich доро́га тя́нется далеко́sich ins Gras strecken растяну́ться на траве́sich nach der Decke strecken по одё́жке протя́гивать но́жки -
3 dehnen
1. vtрастягивать; вытягивать; расширять; удлинятьdie Glieder ( den Körper) dehnen und recken — потягиватьсяdas Recht dehnen — толковать закон вкривь и вкось2. (sich)1) растягиваться, расширяться; удлиняться2) тянуться, простираться -
4 Glied
1) Körperteil член. Gliedmaße коне́чность. Finger-, Zehenglied фала́нга. das männliche Glied мужско́й полово́й член. jd. hat heile Glieder у кого́-н. здоро́вые но́ги и ру́ки. die Glieder dehnen und recken потя́гиваться /-тяну́ться. seine müden Glieder ausstrecken ложи́ться лечь, растяну́вшись. sich die Glieder brechen перела́мывать /-лома́ть себе́ ко́сти. an allen Gliedern zittern < schlittern> дрожа́ть всем те́лом. jdm. sind die Glieder eingeschlafen у кого́-н. всё те́ло онеме́ло. jdm. liegt es wie Blei in den Gliedern у кого́-н. всё те́ло сло́вно свинцо́м на́лито. das Wetter liegt jdm. in den Gliedern у кого́-н. от пого́ды всё те́ло но́ет <все ко́сти но́ют>. der Schreck fuhr jdm. in die Glied <sitzt jdm. in den Gliedern> кого́-н. прони́зал <охвати́л> страх. vor Schmerz kein Glied rühren können от бо́ли не мочь пошевели́ться <не мочь пошевели́ть ни руко́й, ни ного́й> | die Glieder von sich strecken a) sich ausstrecken вытя́гиваться вы́тянуться b) sterben протяну́ть pf но́ги2) Teil eines Ganzen член. Kettenglied; übertr звено́. die Glieder eines Satzes [einer Gemeinschaft] чле́ны предложе́ния [о́бщества]. die Glieder einer Summe слага́емые. ein Glied in der Kette der Beweise звено́ в цепи́ доказа́тельств3) Antrittsordnung строй. einzelne Reihe шере́нга. aus dem Glied treten выходи́ть вы́йти из стро́я. im Glied [in Reih und Glied] stehen стоя́ть в строю́. ins Glied zurücktreten возвраща́ться верну́ться в строй4) Geschlechterfolge коле́но. etw. bis ins dritte und vierte Glied zurückverfolgen просле́живать /-следи́ть что-н. до тре́тьего и четвёртого коле́на -
5 fahren
I.
1) tr etw. lenken: Fahrzeug вести́ по- [indet води́ть ] что-н. Auto: umg auch пра́вить чем-н. Schubkarre, Handwagen кати́ть по- что-н. Lift обслу́живать /-служи́ть что-н. best. Fahrzeug: als Fahrer, Besitzer е́здить [ Sport выступа́ть/вы́ступить ] на чём-н. Auto fahren können (уме́ть) води́ть маши́ну. gut [schlecht] Auto fahren können хорошо́ [пло́хо] води́ть маши́ну | dieser Wagen fährt sich gut э́та маши́на хорошо́ идёт <е́дет> | fahren können (уме́ть) води́ть маши́ну, (уме́ть) е́здить. fahren lernen обуча́ться води́ть маши́ну. jdn. fahren lassen lenken lassen разреша́ть /-реши́ть кому́-н. вести́ [води́ть] маши́ну | etw. wohin fahren Auto, Zug вести́ /- [aus etw. heraus выводи́ть /вы́вести. von etw. weg отводи́ть /-вести́] что-н. куда́-н. fahren und dort abstellen: auf Gehsteig, Straße, Marktplatz, in Werkstatt, Garage ста́вить по- что-н. куда́-н. eine kurze Strecke: vorwärts, rückwärts, zur Seite, nach rechts, nach links подвига́ть /-дви́нуть что-н. куда́-н. | etw. (dicht < nahr>) an < vor> etw. fahren подводи́ть /-вести́ что-н. к чему́-н. etw. aus etw. fahren выводи́ть /- что-н. из чего́-н. etw. bis zu etw. <an etw., vor etw.> fahren доводи́ть /-вести́ что-н. до чего́-н. etw. zur Seite fahren Auto подвига́ть /- что-н. в сто́рону. den Wagen an < vor> den Eingang fahren вести́ /- <подводи́ть/-> маши́ну к вхо́ду, подава́ть /-да́ть маши́ну к подъе́зду. das Auto auf den Gehsteig fahren заводи́ть /-вести́ [ abstellen ста́вить/-] маши́ну на тротуа́р. den Wagen aus der Garage auf die Straße fahren выводи́ть /- маши́ну из гаража́ на у́лицу. den Wagen in die Garage fahren ста́вить /- маши́ну в гара́ж. den Wagen in die Werkstatt fahren ста́вить /- [ hinbringen отводи́ть/-] маши́ну в (ремо́нтную) мастерску́ю. der Wagen muß in die Werkstatt gefahren werden маши́ну на́до отвести́ <отпра́вить> в (ремо́нтную) мастерску́ю. jd. fuhr den Zug vorsichtig über die Brücke кто-н. осторо́жно вёл < провёл> по́езд через мост. jd. fuhr seinen Panzer auf eine Mine a) unabsichtlich чей-н. танк нае́хал на ми́ну b) absichtlich кто-н. вёл повёл свой танк на ми́ну. etw. zu jdm. fahren Handwagen zu Nachbarn везти́ по- [indet вози́ть ] <кати́ть/-> что-н. к кому́-н.2) tr: befördern, transportieren везти́ по-. indet вози́ть с-. jdn. zum Vergnügen ката́ть по-. etw. mit < auf> etw. fahren mit Fahrzeug везти́ /- [вози́ть] что-н. на чём-н. jdn. mit <in> etw. (spazieren) fahren mit Fahrzeug ката́ть /- кого́-н. на чём-н. mit Kinderwagen везти́ /- [вози́ть] кого́-н. в чём-н. (на прогу́лку) | jdn./etw. wohin fahren везти́ /- [вози́ть] [von etw. weg отвози́ть /-везти́. aus etw. heraus, hinaus вывози́ть /вы́везти. anliefern: Material, Lebensmittel; absetzen: Pers завози́ть /-везти́] кого́-н. что-н. куда́-н. (nahe) an < vor> etw. fahren Sand an Wand, Fahrgast vor die Tür подвози́ть /-везти́ к чему́-н. bis an < vor> etw. <zu etw.> fahren bis zum Haus, bie zur Grenze довози́ть /-везти́ до чего́-н. aus etw. fahren aus Lager, Hof вывози́ть /- из чего́-н. jdn. durch etw. fahren durch Wald, Stadt везти́ /- [вози́ть/ката́ть/-] кого́-н. по чему́-н. wohin darf ich Sie fahren? куда́ вас отвезти́ ? fahren Sie mich zum Bahnhof [nach Х] вези́те <отвези́те> меня́ на вокза́л [в H]. jdn. nach Hause fahren отвози́ть /- <привози́ть /-везти́> кого́-н. домо́й3) tr: best. Strecke проезжа́ть /-е́хать, покрыва́ть /-кры́ть. 200 km in 2 Stunden fahren проезжа́ть /- <покрыва́ть/-> две́сти киломе́тров за два часа́. die ganze Strecke < den ganten Weg> fahren nicht laufen е́хать всю доро́гу. einen Weg x-mal fahren изъе́здить pf доро́гу. er hat diesen Wagen < ist mit diesem Wagen> schon 100 000 km gefahren он нае́здил на э́той маши́не сто ты́сяч киломе́тров | diese Straße [Strecke] fährt sich gut [leicht] по э́той у́лице [тра́ссе] удо́бно [легко́ [хк]] е́здить | eine Kurve fahren де́лать с- вира́ж <поворо́т>. eine Wende fahren де́лать /- разворо́т, развора́чиваться /-верну́ться. eine Ehrenrunde fahren де́лать /- <соверша́ть/-верши́ть> круг почёта | ein Rennen fahren уча́ствовать <принима́ть приня́ть уча́стие> в го́нках. einen Angriff fahren v. Panzer, Schiff идти́ пойти́ в ата́ку, атакова́ть ipf/pf4) tr: best. Zeit е́хать про-. Sport пока́зывать /-каза́ть. die ganze Nacht hindurch < über> fahren е́хать всю ночь (напролёт), прое́хать pf всю ночь. Tag und Nacht fahren е́хать день и ночь <кру́глые су́тки>5) tr etw. best. Kraftstoff заправля́ться /-пра́виться чем-н. was für Spirt fährst du? каки́м горю́чим (ты) заправля́ешься <заправля́ешь маши́ну>?6) Funk-und-Fernsehtechnik, Filmwesen tr: produzieren; übertragen: Aufnahme производи́ть /-вести́. Sendung трансли́ровать ipf/pf. eine Sendung original [trokken] fahren передава́ть /-да́ть непосре́дственно [без зву́ка. ohne Musik без музыка́льного сопровожде́ния]7) Technik, Ökonomie tr рабо́тать. Schicht рабо́тать от-. volle Leistung fahren v. Betrieb, Kraftwerk рабо́тать на по́лную мо́щность. zweihunder Megawatt fahren v. Kraftwerk рабо́тать на мо́щности две́сти мегава́тт. Tag und Nacht gefahren werden v. Anlage эксплуати́роваться <находи́ться в эксплуата́ции> круглосу́точно. von einer Zentrale (aus) gefahren werden v. Anlage управля́ться с центра́льного пу́нкта
II.
1) itr: v. Fahrzeug е́хать. v. öffentlichem Verkehrsmittel идти́ [indet ходи́ть ]. v. Zug auch е́хать. v. Fahrrad, Schlitten, Kinderwagen auch кати́ться. v. Lift, Seilbahn рабо́тать. v. Schiff плыть, идти́. abfahren: v. Verkehrsmittel отправля́ться, отходи́ть. verkehren курси́ровать. umg ходи́ть. leer fahren v. Lkw, Zug идти́ порожняко́м. der Wagen fährt leer [beladen] auch маши́на е́дет пуста́я <без гру́за> [с гру́зом]. im Leerlauf fahren дви́гаться по ине́рции. in Kolonne [auf einer Marschstraße] fahren сле́довать <дви́гаться> в коло́нне [по маршру́ту]. | mit etw. fahren mit best. Kraftstoff, Antrieb рабо́тать на чём-н. mit Benzin fahren рабо́тать на бензи́не. mit Dieselöl [mit Dieselantrieb] fahren рабо́тать на ди́зельном то́пливе [ди́зелем <при по́мощи ди́зеля>]. elektrisch fahren рабо́тать на электри́ческой тя́ге3) itr: sich mit Fahrzeug fortbewegen: v. Pers е́хать по-. indet е́здить. zu Wasser auch плыть по-. indet пла́вать. abfahren е́хать /-, уезжа́ть /-е́хать. aufbrechen дви́гаться дви́нуться в путь. spazieren fahren ката́ться по-. jdn. fahren lassen a) wegfahren lassen отпуска́ть /-пусти́ть кого́-н. (е́хать) b) Kind zum Vergnügen дава́ть дать кому́-н. поката́ться. | Auto fahren е́хать /- [ката́ться/-] на автомаши́не. Rarussell [Riesenrad] fahren ката́ться /- на карусе́ли [на чёртовом колесе́]. Schi [Schlitten] fahren ката́ться на лы́жах [на са́нках <на сала́зках>]. Roller fahren ката́ться на самока́те <на ро́ллере>. laß mich mal fahren mit deinem Rad! дай-ка мне поката́ться <прокати́ться>! | wohin [zu jdm.] fahren е́хать /- [ hin und zurück е́здить. zwischendurch, kurz заезжа́ть/-е́хать. bei Betonung der Abreise, des Abwesendseins выезжа́ть/вы́ехать <уезжа́ть/-е́хать] куда́-н. [к кому́-н.]. im Sommer aufs Land [ins Ausland] fahren ле́том выезжа́ть/- <уезжа́ть/-> в дере́вню [за грани́цу]. baden < zum Baden> fahren е́хать /- [уезжа́ть/-] купа́ться. auf die Jagd fahren е́хать /- [уезжа́ть/- <выезжа́ть/->] на охо́ту. (bis dicht) an < vor> etw. fahren in unmittelbare Nähe: an Gebäude, Eingang подъезжа́ть /-е́хать (вплотну́ю) к чему́-н. an < gegen> etw., auf etw. fahren gegen Hindernis, auf Mine наезжа́ть /-е́хать [umg наска́кивать/-скочи́ть ] на что-н. auf etw. fahren auf Berg mit Fahrzeug е́хать /- <въезжа́ть/-е́хать> на что-н. auf Berg, Turm mit Seilbahn, Aufzug поднима́ться подня́ться на что-н. auf die andere Seite fahren переезжа́ть /-е́хать на другу́ю сто́рону. aus etw. fahren aus Garage, Stadt, Wald е́хать <выезжа́ть/-> из чего́-н. mit Schiff aus Hafen auch выходи́ть вы́йти <плыть, выплыва́ть вы́плыть> из чего́-н. aus dem Hof fahren е́хать /- <выезжа́ть/-> co двора́. mit dem Lift fahren a) nach oben поднима́ться /- на ли́фте b) nach unten спуска́ться /-пусти́ться на ли́фте. bis (zu) etw. fahren Ziel доезжа́ть /-е́хать до чего́-н. durch etw. fahren a) querdurch: durch Stadt, Wald, Fluß, Tal, Sperre, Tor проезжа́ть /-е́хать через что-н. [durch Tunnel, Tor сквозь что-н.]. durchqueren пересека́ть /-се́чь что-н. mit Schiff durch Meerenge проплыва́ть /-плы́ть через что-н. b) kreuz und quer: durch Stadt, Wald, Gebiet е́хать [е́здить] по чему́-н. zum Müßiggang, Vergnügen разъезжа́ть по чему́-н. durch die Nacht fahren е́хать но́чью. gegen jdn./etw. fahren gegen Feind, Feindesland: in Panzer, Kriegsschiff идти́ пойти́ в наступле́ние на кого́-н. что-н., атакова́ть ipf/pf кого́-н. что-н. in etw. fahren in Garage, Hof, Stadt е́хать <въезжа́ть/-> во что-н. mit Schiff in Hafen входи́ть войти́ <плыть, вплыва́ть /-плыть> во что-н. sich verfahren заезжа́ть /- во что-н. in verschiedene Richtungen fahren auseinander fahren разъезжа́ться /-е́хаться, е́хать /- в ра́зные сто́роны. in den Schacht < ins Bergwerk> fahren спуска́ться /- в ша́хту. nach jdm./etw. fahren um ihn/es zu holen е́хать /- [ im Vorbeifahren заезжа́ть/-] за кем-н. чем-н. nach oben fahren поднима́ться /- (наве́рх), е́хать /- наве́рх. nach unten fahren спуска́ться /- (вниз), е́хать /- вниз. über etw. fahren als Zwischenstation е́хать /- через что-н. über Fluß, Brücke, Graben переезжа́ть /-е́хать через что-н. über Brücke, Grenze, Berg, Paß е́хать <проезжа́ть/-> через что-н. über im Wege liegenden Gegenstand е́хать <переезжа́ть/-> через что-н., е́хать по чему́-н. über Felder, Wiesen, Schnee е́хать по чему́-н. unter etw. fahren unter Dach, Baum, Brücke заезжа́ть /- подо что-н. um etw. fahren um Häuserviertel, Ort, Wald е́хать /- вокру́г чего́-н., объезжа́ть /-е́хать что-н. von <ab> etw. fahren vom Bahnhof отъезжа́ть /-е́хать от чего́-н., уезжа́ть /- с чего́-н. <из чего́-н.>. zu Tal fahren спуска́ться /- в доли́ну. zu jdm. zu Besuch fahren е́хать /- [ im Vorbeifahren заезжа́ть/-] к кому́-н. в го́сти. vorwärts fahren ein kurzes Stück подвига́ться /-дви́нуться вперёд. in gerader Richtung е́хать /- <дви́гаться/дви́нуться> вперёд. rückwärts fahren ein kurzes Stück отъезжа́ть /- (наза́д). mit Rückwärtsgang е́хать /- <дви́гаться/-> (наза́д), е́хать за́дним хо́дом. auf und ab fahren, hin und zurück fahren е́здить туда́ и обра́тно. kreuz und quer durch etw. fahren durch Land, Erdteil изъе́здить pf что-н., е́здить вдоль и поперёк по чему́-н.4) itr: aufspringen; sich wohin stürzen - unterschiedlich wiederzugeben. in die Höhe fahren вска́кивать /-скочи́ть, подска́кивать /-скочи́ть. aus dem Bett fahren вска́кивать /- с крова́ти <посте́ли>. ( mit dem Kopf) aus dem Fenster fahren высо́вывать вы́сунуть <выставля́ть вы́ставить > го́лову из окна́, высо́вываться вы́сунуться из окна́. zwischen < unter> die Leute fahren броса́ться бро́ситься <ри́нуться pf> в толпу́. zur Seite fahren отпря́нуть pf в сто́рону | aus etw. fahren a) aus seinem Bau: v. Fuchs выска́кивать вы́скочить из чего́-н. b) aus seinem Lager: v. Hasen вска́кивать /- с чего́-н. in etw. fahren in seinen Bau: v. Fuchs устремля́ться /-стреми́ться во что-н. unter die Hühner fahren v. Fuchs ри́нуться на кур5) itr in etw. in Kleidungsstück бы́стро <в спе́шке> надева́ть /-де́ть что-н. in die Kleider fahren бы́стро одева́ться /-де́ться. in die Stiefel [Schuhe] fahren бы́стро <в спе́шке> обува́ться обу́ться, бы́стро натя́гивать /-тяну́ть сапоги́ [боти́нки]6) itr (mit etw.) über etw. streichen: mit Hand, Kamm - durch < über> Haare; mit Hand, Tuch - über Stirn, Gesicht; mit Zunge - über Lippen; mit Lappen - über Tisch; mit Besen - über Teppich; mit Bleistift - über Papier проводи́ть /-вести́ чем-н. по чему́-н. sich (mit der Hand) über den Mund fahren вытира́ть вы́тереть рот (руко́й)7) itr mit etw. in etw. stechen; stecken: mit Gabel, Messer in Speise; mit Stock - in Erde, Ecke, Loch втыка́ть воткну́ть что-н. во что-н., ты́кать ткнуть чем-н. во что-н. mit Dolch, Lanze in jds. Körper вонза́ть вонзи́ть что-н. в кого́-н. что-н. mit Finger, Löffel in Suppe; mit Feder in Tinte(nfaß) обма́кивать /-макну́ть что-н. во что-н. mit Hand in Tasche, Öffnung бы́стро сова́ть су́нуть что-н. во что-н. umg лезть по- во что-н.9) itr: gleiten, schneiden, fliegen a) aus etw. v. Messer aus der Hand, v. Faden aus Nadelöhr выска́льзывать вы́скользнуть из чего́-н. aus den Wolken fahren v. Blitz сверка́ть в облака́х, рассека́ть /-се́чь ту́чи b) durch etw. v. Messer durch Stoff, Papier разре́зывать <разреза́ть/-ре́зать > что-н. v. Rakete, Funken; v. Hexe durch die Luft лете́ть по- <нести́сь по-> по чему́-н. v. Hexe auch мча́ться по- по чему́-н. c) in etw. v. Gabel in Fleisch; v. Stock in Loch втыка́ться воткну́ться во что-н. v. Säge in Holz, v. Pfeil in Zielscheibe, Holz вре́зываться <вреза́ться/-ре́заться > во что-н. v. Messer, Lanze in Körper, Fleisch вонза́ться вонзи́ться <втыка́ться/-> во что-н. v. Splitter in Finger, Fleisch вонза́ться /- во что-н. v. Rakete, Funken; v. Hexe in die Luft устремля́ться /-стреми́ться во что-н. v. Granate, Geschoß in Haus, Mauer; v. Blitz in Baum ударя́ть уда́рить [umg угоди́ть pf] во что-н. | jdm. in die Nase fahren v. Geruch ударя́ть /- кому́-н. в нос d) über etw. v. Hand über Haar, Gesicht, v. Hobel über Brett, v. Feder über Papier скользи́ть по чему́-н. v. Besen über Fußboden гуля́ть по чему́-н.10) itr durchzucken: v. Gedanke, Schrecken - unterschiedlich wiederzugeben. ein Gedanke fährt [fuhr] jdm. durch den Kopf у кого́-н. в голове́ мысль мелька́ет [(про)мелькну́ла]. Schreck < Angst> fuhr jdm. in die Glieder <in die Knochen, durch Mark und Bein> от стра́ха у кого́-н. дыха́ние A захвати́ло. die Musik fuhr jdm. in die Beine reizte zum Tanzen от му́зыки у кого́-н. но́ги заходи́ли11) itr in jdn. jdn. erfassen: v. Zorn; v. bösem Geist охва́тывать /-хвати́ть кого́-н. eine schreckliche Wut ist in ihn gefahren стра́шная зло́ба охвати́ла его́ <завладе́ла им>. der Teufel ist in dich ge fahren дья́вол всели́лся в тебя́. was ist nur in dich ge fahren? что э́то на тебя́ нашло́ ? fahren кака́я му́ха тебя́ укуси́ла ?12) itr jd. fährt mit jdm./etw. gut [schlecht] macht gute, schlechte Erfahrungen кому́-н. везёт повезёт [не везёт не повезёт] в чём-н. <с кем-н./чем-н.>. jd. ist gut dabei ge fahren э́то бы́ло для кого́-н. вы́годно. man fährt am besten, wenn man schweigt са́мое лу́чшее, когда́ молчи́шь fahr [fahrt] wohl! проща́й [проща́йте]! -
6 strecken
I.
2) tr: geradebiegen выпрямля́ть вы́прямить, распрямля́ть распрями́ть | strecken выпрямле́ние, распрямле́ние3) tr: herausstrecken высо́вывать вы́сунуть. den Kopf durch die Tür [aus dem Fenster] strecken высо́вывать /- го́лову из две́ри [окна́]. die Zunge aus dem Mund strecken высо́вывать /- язы́к4) tr: entgegenstrecken протя́гивать /-тяну́ть. die Arme < Hände> gegen jdn. strecken протя́гивать /- ру́ки навстре́чу кому́-н. die Arme < Hände> nach jdm./etw. strecken протя́гивать /- ру́ки за кем-н. чем-н.5) tr: ausstrecken вытя́гивать вы́тянуть. die Arme in die Höhe strecken вытя́гивать /- ру́ки вверх. den Finger in die Höhe strecken um sich zu melden поднима́ть подня́ть ру́ку. die Beine < Füße> unter den Tisch strecken вытя́гивать /- но́ги под столо́м. die Beine < Füße> weit von sich strecken вытя́гивать /- но́ги | alle viere von sich strecken a) sich ausruhen лежа́ть <отдыха́ть> растяну́вшись b) schlafen спать растяну́вшись c) verendet sein околева́ть околе́ть. der Hund streckt die Nase in den Wind соба́ка ню́хает во́здух6) tr: längen растя́гивать /-тяну́ть. Eisenblech auch вытя́гивать вы́тянуть. verlängern удлиня́ть удлини́ть7) tr jdn./etw. länger, dünner erscheinen lassen де́лать с- кого́-н. что-н. стро́йным, придава́ть /-да́ть стро́йность кому́-н. чему́-н. Längsstreifen strecken die Figur продо́льные по́лосы на оде́жде де́лают фигу́ру стро́йной | streckende Knopfleiste ряд пу́говиц, кото́рый де́лает фигу́ру стро́йной8) tr etw.1 mit etw.2 ergiebiger machen a) flüssige Lebensmittel разбавля́ть разба́вить что-н.I чем-н.2 b) feste Lebensmittel подме́шивать /-меша́ть что-н.2 к чему́-н.I9) tr: sparsamer verwenden растя́гивать /-тяну́ть
II.
1) sich strecken. auf <in> etw. sich ausgestreckt hinlegen растя́гиваться /-тяну́ться на чём-н.2) sich strecken länger werden, wachsen вытя́гиваться вы́тянуться. die Schatten strecken sich те́ни стано́вятся длинне́е. der Weg streckt sich доро́га тя́нется далеко́ < вдаль> | sich recken und strecken потя́гиваться /-тяну́ться -
7 lösen
1. vt1) разделять; распускать; развязывать, отвязывать, отделять; расслаблятьdie Bande lösen — поэт. разорвать узыden Knoten lösen — распутать узелeine Kupplung lösen — ж.-д. расцеплять, разъединять сцепкуder Schlaf löst die Glieder — сон снимает напряжение ( усталость), во сне тело отдыхаетder Wein löste ihm die Zunge — вино развязало ему язык2) расторгать; уничтожать, прекращать, отменять; погашатьden Bann lösen — снять опалу; развеять чарыeine Ehe lösen — расторгнуть брак3) растворять (тж. хим.)ein Problem( eine Frage) lösen — разрешить проблему ( вопрос)die Schwierigkeiten lösen — разрешить ( устранить) трудностиeine Fahrkarte lösen — покупать билет ( железнодорожный)7)2. (sich)1) развязываться, отвязываться; отделяться; расшататься2) ( von D) расставаться (с кем-л.); отмежёвываться (от кого-л.)sich von seinen Verpflichtungen ( Verbindlichkeiten) lösen — отказаться от своих обязательств3) воен. отрываться, отступать, отходитьsich vom Feinde lösen — оторваться от противника4) растворяться -
8 lösen
die Bande lösen поэ́т. разорва́ть у́зыdie Bremse lösen тех. отпуска́ть то́рмоз, отторма́живатьdie Fesseln lösen разби́ть око́вы, освободи́ть кого́-л. от цепе́йden Knoten lösen распу́тать у́зелeine Kupplung lösen ж.-д. расцепля́ть, разъедини́ть сце́пкуdas Siegel lösen взла́мывать печа́ть, распеча́тыватьder Schlaf löst die Glieder сон снима́ет напряже́ние [уста́лость], во сне те́ло отдыха́етder Wein löste ihm die Zunge вино́ развяза́ло ему́ язы́кden Bann lösen снять опа́лу; разве́ять ча́рыdie Klammern lösen мат. раскры́ть ско́бкиeinen Vertrag lösen расто́ргнуть [отмени́ть] догово́рein Problem [eine Frage] lösen разреши́ть пробле́му [вопро́с]die Schwierigkeiten lösen разреши́ть [устрани́ть] тру́дностиdie Zweifel lösen разве́ять сомне́нияlösen I vt : einen Schuß lösen вы́стрелитьlösen II : sich lösen развя́зываться, отвя́зываться; отдели́ться; расшата́тьсяsich von seinen Verpflichtungen [Verbindlichkeiten] lösen отказа́ться от свои́х обяза́тельствsich von einem Vertrag lösen односторо́нне расто́ргнуть догово́рlösen II : sich lösen воен. отрыва́ться, отступи́ть, отходи́ть; sich vom Feinde lösen оторва́ться от проти́вникаlösen II : sich lösen раствори́ться; ihr Schmerz löste sich in Tränen её го́ре нашло́ вы́ход в слеза́х -
9 schlottern
vi (h): ein Kleidungsstück schlottert (um, an etw.) одежда болтается на ком-л. Die Kleider schlottern ihm um die Glieder, an den Armen.Der Anzug schlottert ihm um den [am] Leib, Körper.Die Hosen schlottern ihm um die Beine.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schlottern
-
10 verrenken
vt шутл, о неестественном положении тела "вывихнуть". Sie verrenkten sich beim Tanzen förmlich die Glieder, sich den Hals nach etw. /jmdm. verrenken все глаза проглядеть. Sieh mal, wie sich Kurt den Hals nach dem Mädchen verrenkt, das er gestern kennengelernt hat. den Verstand verrenken свихнуться. Wir schreiben diese Woche so viele Arbeiten, daß wir uns bald den Verstand verrenken, bei diesem Wort [Namen] verrenkt man sich (Dat.) ja die Zunge на этом слове [имени] язык сломаешь.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > verrenken
-
11 Schauer
1) Empfindung: v. Abscheu, Angst, Entsetzen у́жас. v. Ehrfurcht, Ergriffenheit благогове́ние. v. Wonne, Glück сча́стье, восто́рг. jd. fühlt < empfindet> einen Schauer, ein Schauer erfüllt jdn. кто-н. испы́тывает у́жас [благогове́ние сча́стье <восто́рг>]. ein Schauer befällt <beschleicht, erfaßt, ergreift, überkommt> jdn. кого́-н. охва́тывает <кем-н. овладева́ет> у́жас [благогове́ние/сча́стье <восто́рг>]. jd. fühlt einen Schauer der Angst [ Schauer des Glücks/einen süßen Schauer] in sich aufsteigen кто-н. испы́тывает у́жас стра́ха [сча́стье <восто́рг>/сла́дкий восто́рг]. ein Schauer der Begeisterung [des Entsetzens] ging durch die Versammlung [durch die Reihen] волна́ восто́рга [у́жаса] прокати́лась по собра́вшимся [по ряда́м]2) Frösteln: vor Abscheu, Angst, Entsetzen; vor Kälte, Fieber дрожь f , озно́б. vor Ehrfurcht, Ergriffenheit, Glück, Wonne meist тре́пет. ein Schauer überläuft <durchfährt, durchrieselt, überrieselt> jdn., ein Schauer läuft <kriecht, rieselt> jdm. über den Rücken <rennt jdm. den Rücken herab> кого́-н. охва́тывает <у кого́-н. по те́лу пробега́ет> дрожь <озно́б> [тре́пет], кого́-н. пробира́ет <пронима́ет> дрожь <озно́б>, кого́-н. моро́з по ко́же продира́ет, у кого́-н. мура́шки бе́гают <пробега́ют> по спине́ <по те́лу>. jd. wird von Schauern geschüttelt дрожь <озно́б> трясёт <бьёт, пробира́ет> кого́-н. (heiße <eisige, kalte>) Schauer jagen durch jds. Körper кого́-н. моро́з по ко́же продира́ет, кого́-н. броса́ет то в жар, то в хо́лод. etw. jagt < treibt> jdm. (eisige) Schauer über die Haut < durch die Glieder> от чего́-н. кого́-н. броса́ет <кида́ет> в дрожь <озно́б>3) (kurzer < leichter>) Schauer Regenschauer кратковре́менный дождь. umg коро́ткий дождь. Hagelschauer град. Schneeschauer снег. ( heftiger) Schauer Regen auch ли́вень, ли́вневый дождь. einzelne < örtliche> Schauer места́ми дождь. wechselnd bewölkt mit Schauern переме́нная о́блачность, места́ми кратковре́менный дождь4) Schauermann (порто́вый) гру́зчик -
12 recken
1) dehnen, strecken вытя́гивать вы́тянуть. den Kopf aus dem Wasser recken высо́вывать вы́сунуть го́лову из воды́. die Fäuste gegen jdn. recken грози́ть по- кому́-н. кулака́ми, поднима́ть подня́ть кулаки́ про́тив кого́-н. die Glieder recken, sich recken вытя́гиваться вы́тянуться, тяну́ться, потя́гиваться /-тяну́ться. sich recken und dehnen, sich strecken und recken тяну́ться, потя́гиваться /-. ich muß mich tüchtig recken, um den Ast zu erreichen я до́лжен вста́ть на цы́почки и вы́тянуться, что́бы доста́ть ве́тку. der Berg reckt sich stolz in die Höhe гора́ го́рдо возвыша́ется -
13 ausstrecken
1) von sich strecken: Körperteil вытя́гивать вы́тянуть. die Glieder ausstrecken вытя́гивать /- но́ги. seinen müden Körper ausstrecken ложи́ться лечь, вы́тянув своё уста́лое те́ло. die Hände < Arme> (bittend) nach jdm. ausstrecken (умоля́юще) протя́гивать /-тяну́ть ру́ки к кому́-н. beide Hände abwehrend gegen jdn. ausstrecken выставля́ть вы́ставить ру́ки, защища́ясь от кого́-н. die ausstrecken < seine> Hand nach fremdem Besitz ausstrecken посяга́ть на чужо́е добро́. die < seine> Hand nach der Tochter des Chefs ausstrecken домога́ться руки́ до́чери нача́льника. jd. braucht nur den kleinen Finger auszustrecken, um … кому́-н. сто́ит то́лько шевельну́ть мизи́нцем, что́бы … die Fühler ausstrecken v. Schnecke выпуска́ть вы́пустить (свои́) щу́пальца. sich erkundigen зонди́ровать про- по́чву | mit (seitwärts) ausgestreckten Armen с разведёнными <в сто́рону> рука́ми. mit ausgestrecktem Zeigefinger auf jdn./etw. deuten [weisen] ука́зывать /-каза́ть [пока́зывать/-каза́ть ] па́льцем на кого́-н. что-н. er ergriff ihre zum Gruß ausgestreckte Hand он пожа́л её ру́ку, протя́нутую ему́ для приве́тствия2) sich ausstrecken a) sich hinlegen вытя́гиваться вы́тянуться, лечь pf вы́тянувшись. umg растя́гиваться /-тяну́ться. sich lang < der Länge nach> ausstrecken ложи́ться лечь и вытя́гиваться /- | ausgestreckt daliegen лежа́ть вы́тянувшись. mit ausgestrecktem Körper вы́тянувшись всем те́лом. umg растяну́вшись b) sich recken, in die Höhe strecken встава́ть /-стать на цы́почки -
14 recken
1. vt1) вытягивать, растягиватьden Kopf (aus dem Wasser) recken — высовывать голову (из воды)j-n auf der Folter(bank) recken — вздёрнуть кого-л. на дыбу2) тех. растягивать; вытягивать; утонять3) ю.-нем. вытягивать, протягивать, высовывать4) н.-нем. тянуть ( на буксире)2. (sich)1) вытягиваться, тянутьсяder Berg reckt sich stolz in die Höhe — гора гордо высится2) потягиватьсяsich dehnen und recken — потягиваться, тянутьсяsich recken und strecken — потягиваться, тянуться; лезть из кожи, стараться изо всех сил3. vimpes reckt mich — диал. меня рвёт ( тошнит) -
15 recken
die Glieder recken потя́гиватьсяden Hals recken вытя́гивать ше́юden Kopf (aus dem Wasser) recken высо́вывать го́лову (из воды́)j-n auf der Folter (bank) recken вздё́рнуть кого́-л. на ды́буrecken II sich recken вытя́гиваться, тяну́ться; der Berg reckt sich stolz in die Höhe гора́ го́рдо вы́ситсяrecken II sich recken потя́гиваться; sich dehnen und recken потя́гиваться, тяну́ться; sich recken und strecken потя́гиваться, тяну́ться; лезть из ко́жи, стара́ться и́зо всех сил -
16 Haupt
n -(e)s, Häupter1) голова; глава (уст.)graues Haupt — седая голова; седой человекsinnenden Hauptes dasitzen — сидеть в раздумьеdas Haupt neigen — склонить головуdas Haupt hoch tragen — гордо носить голову2) глава; шеф, начальник4) гидр. голова ( шлюза)••feurige Kohlen auf j-s Haupt sammeln — пристыдить кого-л.den Feind aufs Haupt schlagen — разбить противника наголову -
17 Haupt
bemoostes Haupt студ. ста́рый [ве́чный] студе́нт; разг. ста́рый челове́кgekröntes Haupt короно́ванная осо́баgraues Haupt седа́я голова́; седо́й челове́кerhobenen Hauptes с высоко́ по́днятой голово́йgesenkten Hauptes с пони́кшей голово́йsinnenden Hauptes dasitzen сиде́ть в разду́мьеdas Haupt erheben поднима́ть го́лову (тж. перен.)j-s Haupt krönen возложи́ть на кого́-л. коро́нуdas Haupt neigen склони́ть го́ловуdas Haupt senken [sinken lassen] опуска́ть го́ловуdas Haupt hoch tragen го́рдо носи́ть го́ловуmit geducktem Haupt с пони́кшей голово́йzu Häupten в голова́хdas Haupt der Delegation глава́ делега́цииdie Häupter der Stadt городски́е вла́стиdie greisen Häupter der Stadt старе́йшины города́, "отцы́ города́"Reform an Haupt und Gliedern коренна́я рефо́рмаfeurige Kohlen auf j-s Haupt sammeln пристыди́ть кого́-л.den Feind aufs Haupt schlagen разби́ть проти́вника на́головуwie das Haupt, so die Glieder посл. како́в поп, тако́в и прихо́дHaupt n шеф (глава́, нача́льник)Haupt= в сложн.1. головно́й;2. гла́вный, основно́й, ста́рший; генера́льный; центра́льный -
18 eiskalt
adjхолодный как лёд, очень холодный; морозныйes läuft einem eiskalt durch die Glieder ( über den Rücken), es überläuft einen eiskalt — мурашки бегают ( по спине) -
19 Schreck
m -(e)s, -eder Schreck ist ihm in die Glieder gefahren, der Schreck sitzt ihm in den Gliedern — ужас ( страх) сковал его члены, его охватил ужасvor Schreck — с испугу, от страха2) разг. ( в восклицаниях)ach du Schreck! — о ужас!; боже мой!Schreck, laß nach! — ой-ой-ой!, не может быть! -
20 Schreck
der Schreck ist ihm in die Glieder gefahren, der Schreck sitzt ihm in den Gliedern у́жас [страх] скова́л его́ чле́ны, его́ охвати́л у́жасeinen Schreck bekommen испуга́ться [перепуга́ться]vor Schreck с испу́гу, от стра́ха
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Glieder-Binse — (Juncus articulatus) Systematik Monokotyledonen Commeliniden … Deutsch Wikipedia
Die drei Federn — ist ein Märchen (ATU 402). Es steht in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm ab der Zweitauflage von 1819 an Stelle 63 (KHM 63), vorher mit anderen an Stelle 64. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Stilistische Besonderheiten 3 Herkunft und … Deutsch Wikipedia
Glieder — Eduard Glieder Spielerinformationen Voller Name Eduard Glieder Geburtstag 28. Jänner 1969 Geburtsort Graz, Österreich Position Stürmer Vereine in der Jugend 1978 1987 SC St. Margarethen Raab … Deutsch Wikipedia
Glieder — Das fehlende Glied (in der Kette) suchen oder gefunden haben: den noch fehlenden letzten und überzeugenden Beweis erbringen wollen; die Lücke in der Beweiskette schließen; einen Täter überführen; vgl. französisch ›le maillon de la chaîne‹.{{ppd}} … Das Wörterbuch der Idiome
Die Göttinnen oder Die drei Romane der Herzogin von Assy — Heinrich Mann im Jahr 1906 Die Göttinnen oder Die drei Romane der Herzogin von Assy ist ein dreibändiger Roman von Heinrich Mann, der, 1899 und 1900 in Riva entworfen, vom November 1900 bis zum August 1902 geschrieben wurde und im Dezember 1902… … Deutsch Wikipedia
Die Göttinnen oder die drei Romane der Herzogin von Assy — Heinrich Mann im Jahr 1906 Die Göttinnen oder Die drei Romane der Herzogin von Assy ist ein dreibändiger Roman von Heinrich Mann, der, 1899 und 1900 in Riva entworfen, vom November 1900 bis zum August 1902 geschrieben wurde und im Dezember 1902… … Deutsch Wikipedia
Die Meistersinger von Nürnberg — Werkdaten Titel: Die Meistersinger von Nürnberg Originalsprache: Deutsch Musik: Richard Wagner Libretto: Richard Wagner … Deutsch Wikipedia
Die Meistersänger von Nürnberg — Werkdaten Titel: Die Meistersinger von Nürnberg Originalsprache: deutsch Musik: Richard Wagner Libretto: Richard Wagner Uraufführung: 21. Juni 1868 Ort der Uraufführung: M … Deutsch Wikipedia
Die Seherin und die Hörerin — Seherin und Hörerin in Hieroglyphen Neues Reich … Deutsch Wikipedia
Glieder, künstliche — (Ersatzglieder, Prothesen), aus Holz, Metall, Kautschuk etc. angefertigte Apparate, die nach Verlust eines Körperteils oder Gliedes (Hand, Arm, Fuß, Bein) an den Stumpf desselben angefügt werden, um das verloren gegangene zu ersetzen oder die… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Die Gebote der Jungpioniere — Die Pionierorganisation „Ernst Thälmann“ war in der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) die politische Massenorganisation für Kinder. Ihr gehörten seit den 1960er/1970er Jahren fast alle Schulkinder vom ersten bis zum siebten Schuljahr als… … Deutsch Wikipedia